Thứ Hai, 10 tháng 2, 2020

10 cách diễn đạt chủ đề mùa đông

1. Catch one’s death

thứ "catch one's death" có nghĩa bóng là chết vì lạnh, tức ám chỉ nếu ra ngoài khi trời quá lạnh, con người có thể bị ốm nặng. Nó thường được dùng như lời cảnh báo mọi người nên ăn mặc rét mướt, tránh ra ngoài khi thời tiết lạnh.

Ví dụ: "You might want to go inside or you’ll catch your death" ( Bạn nên ở trong nhà nếu không bạn sẽ chết vì lạnh ).

2. Cold snap

Thời tiết chuyển giao giữa mùa thu và mùa đông hoặc những đợt gió mùa trong ngày đông thường được mô tả bằng mức "cold snap", có tức thị đợt rét đột ngột.

thí dụ: There was a cold snap after Christmas. ( Có một đợt rét đột ngột sau lễ Giáng sinh ).

3. Baby, it’s cold outside

Câu nói "Baby, it’s cold outside" không được dùng thẳng băng, chỉ được dùng cho những người nhà thiết như nhân tình, bạn bè. Bởi lẽ "baby" là từ thân tình, thường để gọi những người gần gụi với người nói.

Câu nói này phát xuất từ bài hát "Baby, it’s cold outside" và mau chóng được sử dụng rộng rãi bởi người bản ngữ. Khi những người thân yêu muốn rủ bạn ra ngoài, hãy dùng câu nói này để khéo léo từ khước.

Ví dụ: "But I don’t want to go. Baby, it’s cold outside!" ( Nhưng tôi không muốn đi. Bạn à, ngoài trời đang rất lạnh ).

4. Bundle up

Nghĩa đen của cụm từ "bundle up" có tức là gói lại, bọc lại. Người nước ngoài dùng mức này để nhắc nhở mọi người khi ra đường trời lạnh cần phải mặc thật nhiều áo quần, giữ ấm thân.

tỉ dụ: You need to bundle up the children before they go and play in the snow. ( Bạn cần mặc nhiều quần áo ấm cho con trẻ trước khi chúng chạy ra ngoài chơi tuyết ).

5. Jack Frost nipping at your nose

Trong văn hóa Anh, Jack Frost (hay còn gọi là Old Man Winter) là nhân vật được nhân cách hóa của mùa đông. Khi trời lạnh, Jack Frost thường đi xung quanh, cắn nhẹ vào mũi và ngón chân của loài người. Vậy nên khi ai đó cảm thấy lạnh buốt chân và mặt, họ liền cho rằng đang bị Jack Frost cắn.

Câu nói này trích từ lời bài hát: "Chestnuts roasting on an open fire, Jack Frost nipping at your nose" ( Hạt dẻ rang trên lửa, Jack Frost đang cắn vào mũi của bạn ).

Ga cáp treo lên đỉnh Fansipan, huyện Sa Pa, Việt Nam trong mùa đông 2020. Ảnh: CTV

Ga cáp treo lên đỉnh Fansipan, huyện Sa Pa, Việt Nam trong mùa đông 2020. Ảnh: CTV

6. Blanket of snow

Khi trời trở lạnh và đổ tuyết nặng hạt, mặt đất sẽ giống như được phủ lên bởi một lớp chăn tuyết dày. Để biểu đạt cảnh tượng đó, người bản ngữ dùng mực tàu "blanket of snow".

Ví dụ: Everything is covered with a blanket of snow except the dog and his leash. ( Mọi vật đều được che bởi lớp tuyết dày trừ con chó và dây xích của nó ).

7. Dead of winter

Khi mùa đông đến, vạn vật khó có thể sinh sôi nảy nở, hoa cỏ bị tuyết bao phủ. thời khắc buốt giá nhất, gây ngăn trở nhiều nhất cho sự sống được gọi là "dead of winter".

thí dụ: "The only thing I want to do in the dead of winter is stay indoors and drink hot chocolate" ( Điều duy nhất tôi muốn làm trong thời khắc rét buốt này là ở trong nhà và uống chocolate nóng ).

8. Snowed in

Vào những ngày trời quá lạnh, tuyết rơi nhiều, chất cao trước hiên nhà có thể khiến đứa ở trong nhà không thể ra ngoài được. Trong hoàn cảnh này, người bản ngữ cho rằng họ đang bị "snowed in", nghĩa là kẹt trong tuyết, không thể rời đi.

Ví dụ: Many people were snowed in by Tuesday's storm. ( Nhiều người bị mắc kẹt vì cơn bão hôm thứ ba ).

9. Brace yourself, winter is coming

Đây là câu nói nổi danh xuất phát từ bộ truyện Trò chơi vương quyền với tức thị hãy tự săn sóc bản thân, mùa đông đang đến. Câu nói này thường được người bản ngữ dùng để nhắc nhỏm, động viên lẫn nhau giữ gìn sức khỏe trong ngày đông.

Ngoài ra, bạn có thể sử dụng mực "brace yourself" trước bất kỳ cảnh huống khó khăn nào trong cuộc sống. tỉ dụ: "Brace yourself, the final exam is coming" ( Hãy chuẩn bị tốt, kỳ thi chung cục đang đến ).

10. Season’s greetings

Mùa đông đối với người phương Tây thường là mùa của lễ hội như Giáng sinh, mừng năm mới. thành thử, người bản ngữ thường trao tặng nhau "season’s greetings", nghĩa là lời chúc trong những dịp lễ hội, đặc biệt là lễ Giáng sinh.

Bạn có thể nói "Season’s greetings" như cách chúc mọi người kỳ nghỉ lễ vui vẻ.

Tú Anh (Theo FluentU )

0 nhận xét:

Đăng nhận xét